1 Quand il y aura une contestation entre des hommes, et qu’ils viendront devant la justice et qu’on les jugera, on déclarera juste le juste, et on déclarera méchant le méchant.
2 Si le méchant a mérité d’être battu, le juge le fera mettre par terre et battre devant lui d’un certain nombre [de coups], selon la mesure de sa méchanceté.
3 Il le fera battre de 40 [coups], sans les dépasser, de peur que s’il continuait à le battre de beaucoup plus de coups, ton frère ne soit méprisable à tes yeux.
4 Tu ne muselleras pas le bœuf pendant qu’il foule [le grain]a.
5 Quand des frères habiteront ensemble, et que l’un d’entre eux mourra, s’il n’a pas de fils, la femme du mort n’ira pas s’allier à un homme étranger, en dehors [de la famille] ; son beau-frère viendra vers elle, il la prendra pour femme et s’acquittera envers elle de son devoir de beau-frèreb.
6 Le premier-né qu’elle enfantera succédera au nom du frère mort ; ainsi son nom ne sera pas effacé d’Israël.
7 S’il ne plaît pas à l’homme de prendre sa belle-sœur, sa belle-sœur montera à la porte de la ville vers les anciens, et dira : “Mon beau-frère refuse de relever le nom de son frère en Israël, il ne veut pas s’acquitter envers moi de son devoir de beau-frère.”
8 Les anciens de sa ville l’appelleront et lui parleront ; s’il tient ferme et dit : “Il ne me plaît pas de la prendre”,
9 alors sa belle-sœur s’approchera de lui sous les yeux des anciens, elle lui ôtera la sandale du pied et lui crachera à la figure, et elle répondra : “C’est ainsi que l’on fait à l’homme qui ne rebâtit pas la maison de son frère.”
10 Et sa maisonc sera appelée en Israël “la maison du déchaussé ◎ ”.
11 Si des hommes se battent l’un contre l’autre ◎ , et que la femme de l’un s’approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, et qu’elle étende sa main et saisisse celui-ci par les parties honteuses,
12 tu lui couperas la main : ton œil ne l’épargnera pas.
13 Tu n’auras pas dans ton sac deux poids ◎ différentsd, un grand et un petit ;
14 tu n’auras pas dans ta maison deux éphas ◎ différents, un grand et un petit.
15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
16 Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l’iniquité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
17 Souviens-toi de ce que t’a fait Amalek, en chemin, quand vous sortiez d’Égypte :
18 comment il est venu à ta rencontre dans le chemin, et il est tombé sur toi par-derrière, sur tous les faibles qui se traînaient en dernier, lorsque tu étais fatigué et harassé, et il n’a pas craint Dieu.
19 Quand l’Éternel, ton Dieu, t’aura donné du repos de tous les ennemis qui t’entourent, dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras le souvenir d’Amalek de dessous les cieux : tu ne l’oublieras pas.