| 1 |
Louez ✝Yah !a Louez l’Éternel depuis les cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !
|
Louez Jah.a Louez, des cieux, l’Éternel ! Louez-le dans les lieux élevés !
|
Louez l’Eternel ! Louez l’Eternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !
|
Louez l’Eternel ! Louez l’Eternel du haut du ciel ! Louez-le dans les hauteurs !
|
Louez l’Éternel ! Louez l’Éternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !
|
| 2 |
Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées !
|
Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées !
|
Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
|
Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
|
Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
|
| 3 |
Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière !
|
Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière !
|
Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
|
Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
|
Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
|
| 4 |
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
|
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
|
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
|
Louez-le, cieux des cieux, et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel !
|
Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
|
| 5 |
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.
|
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.
|
Qu’ils louent le nom de l’Eternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.
|
Qu’ils louent le nom de l’Eternel, car il a donné ses ordres et ils ont été créés !
|
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.
|
| 6 |
Il les a établis à perpétuité et pour toujours ; il a rendu son décret, qui ne passera pasb.
|
Et il les a établis à perpétuité et pour toujours ; il a rendu son décret, et il ne passera point.
|
Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; il a donné des lois, et il ne les violera point.
|
Il les a établis pour toujours et à perpétuité ; il a donné des lois et il ne les violera pas.
|
Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
|
| 7 |
Louez l’Éternel depuis la terre, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes !
|
Louez, de la terre, l’Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes !
|
Louez l’Eternel du bas de la terre, monstres marins, et vous tous, abîmes,
|
Louez l’Eternel depuis la terre, vous, monstres marins, et vous tous, océans,
|
Louez l’Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
|
| 8 |
Feu et grêle, neige et vapeur, [et toi] vent de tempête qui exécutes sa parole ;
|
Feu et grêle, neige et vapeur, vent de tempête qui exécutes sa parole ;
|
Feu et grêle, neige et brouillards. Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
|
foudre et grêle, neige et brouillards, vents de tempête qui exécutez ses ordres,
|
Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
|
| 9 |
Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres ;
|
Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres ;
|
Montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres,
|
montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres,
|
Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,
|
| 10 |
Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés ;
|
Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés ;
|
Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés,
|
animaux sauvages et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés,
|
Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,
|
| 11 |
Rois de la terre et tous les peuplesc, princes et tous les juges de la terre ;
|
Rois de la terre et tous les peuplesb, princes et tous les juges de la terre ;
|
Rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre,
|
rois du monde et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre,
|
Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
|
| 12 |
Jeunes hommes et jeunes filles aussi ; [vous], vieillards, avec les enfants :
|
Jeunes hommes et les vierges aussi ; [vous], vieillards, avec les jeunes gens :
|
Jeunes hommes et jeunes filles ◎ , vieillards et enfants !
|
jeunes gens et jeunes filles ◎ , vieillards et enfants !
|
Jeunes hommes et jeunes filles ◎ , Vieillards et enfants !
|
| 13 |
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! car son nom seul est haut élevé ; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
|
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! car son nom seul est haut élevé ; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
|
Qu’ils louent le nom de l’Eternel ! Car son nom seul est élevé ; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
|
Qu’ils louent le nom de l’Eternel, car son nom seul est élevé, sa majesté domine la terre et le ciel.
|
Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car son nom seul est élevé ; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
|
| 14 |
Et il exaltera la corne de son peuple : [sujet de] louange pour tous ses fidèles, pour les fils d’Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Yah !a
|
Et il exaltera la corne de son peuple, la louange de tous ses saintsc, – des fils d’Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Jah !a
|
Il a relevé la force* de son peuple : Sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d’Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l’Eternel !
|
Il a relevé la force de son peuple : c’est un sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les Israélites, pour le peuple qui est près de lui. Louez l’Eternel !
|
Il a relevé la force de son peuple : Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d’Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l’Éternel !
|