| 1 |
Louez ✝Yah !a Louez, vous serviteurs de l’Éternel, louez le nom de l’Éternel.
|
Louez Jah.a Louez, vous serviteurs de l’Éternel, louez le nom de l’Éternel.
|
Louez l’Eternel ! Serviteurs de l’Eternel, louez, louez le nom de l’Eternel !
|
Louez l’Eternel ! Serviteurs de l’Eternel, louez, louez le nom de l’Eternel !
|
Louez l’Éternel ! Serviteurs de l’Éternel, louez, Louez le nom de l’Éternel !
|
| 2 |
Que le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !
|
Le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !
|
Que le nom de l’Eternel soit béni, dès maintenant et à jamais !
|
Que le nom de l’Eternel soit béni, dès maintenant et pour toujours !
|
Que le nom de l’Éternel soit béni, Dès maintenant et à jamais !
|
| 3 |
Du soleil levant jusqu’au soleil couchant, que le nom de l’Éternel soit loué !
|
Du soleil levant jusqu’au soleil couchant, le nom de l’Éternel soit loué !
|
Du lever du soleil jusqu’à son couchant, que le nom de l’Eternel soit célébré !
|
Du lever du soleil jusqu’à son coucher, que le nom de l’Eternel soit célébré !
|
Du lever du soleil jusqu’à son couchant, Que le nom de l’Éternel soit célébré !
|
| 4 |
L’Éternel est haut élevé au-dessus de toutes les nations ; sa gloire est au-dessus des cieux.
|
L’Éternel est haut élevé par-dessus toutes les nations ; sa gloire est au-dessus des cieux.
|
L’Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations, sa gloire est au-dessus des cieux.
|
L’Eternel domine toutes les nations, sa gloire s’élève plus haut que le ciel.
|
L’Éternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.
|
| 5 |
Qui est comme l’Éternel, notre Dieu ? Il a placé sa demeure en haut ;
|
Qui est comme l’Éternel, notre Dieu ? Il a placé sa demeure en haut ;
|
Qui est semblable à l’Eternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;
|
Qui est semblable à l’Eternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut,
|
Qui est semblable à l’Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;
|
| 6 |
Il s’abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre ;
|
Il s’abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre ;
|
Il abaisse les regards sur les cieux et sur la terre.
|
et il s’abaisse pour regarder le ciel et la terre.
|
Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.
|
| 7 |
De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre,
|
De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre,
|
De la poussière il retire le pauvre, du fumier il relève l’indigent,
|
De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre,
|
De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l’indigent,
|
| 8 |
Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple ;
|
Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple ;
|
Pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple.
|
pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple.
|
Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.
|
| 9 |
Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Yah !a
|
Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Jah !a
|
Il donne une maison à celle qui était stérile, il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l’Eternel !
|
Il donne une famille à celle qui était stérile, il fait d’elle une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l’Eternel !
|
Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l’Éternel !
|