| 1 |
Psaume d’action de grâces. Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre !
|
Psaume d’action de grâces. Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre !
|
Psaume de louange. Poussez vers l’Eternel des cris de joie, vous tous, habitants de la terre !
|
Psaume de reconnaissance.
Poussez des cris de joie en l’honneur de l’Eternel, habitants de toute la terre !
|
Psaume de louange. Poussez vers l’Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre !
|
| 2 |
Servez l’Éternel avec joie, venez devant lui avec des chants de triomphe.
|
Servez l’Éternel avec joie, venez devant lui avec des chants de triomphe.
|
Servez l’Eternel, avec joie, venez avec allégresse en sa présence !
|
Servez l’Eternel avec joie, venez avec allégresse en sa présence !
|
Servez l’Éternel, avec joie, Venez avec allégresse en sa présence !
|
| 3 |
Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nousa ; [nous sommes] son peuple, et le troupeau de son pâturage.
|
Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nousa ; [nous sommes] son peuple, et le troupeau de sa pâture.
|
Sachez que l’Eternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons ; nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.
|
Sachez que l’Eternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons : nous sommes son peuple, le troupeau dont il est ◎ le berger.
|
Sachez que l’Éternel est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons ; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.
|
| 4 |
Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom !
|
Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom !
|
Entrez dans ses portes avec des louanges, dans ses parvis avec des cantiques ! Célébrez-le, bénissez son nom !
|
Entrez dans ses portes avec reconnaissance, dans ses parvis avec des chants de louange ! Célébrez-le, bénissez son nom,
|
Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques ! Célébrez-le, bénissez son nom !
|
| 5 |
Car l’Éternel est bon ; sa bonté demeure àb toujours, et sa fidélité de génération en génération.
|
Car l’Éternel est bon ; sa bonté demeure àb toujours, et sa fidélité de génération en génération.
|
Car l’Eternel est bon ; sa bonté dure toujours, et sa fidélité de génération en génération.
|
car l’Eternel est bon : sa bonté dure éternellement, et sa fidélité de génération en génération.
|
Car l’Éternel est bon ; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.
|