| 1 |
Psaume de David, pour faire souvenir.
|
Psaume de David, pour faire souvenir.
|
Psaume de David. Pour souvenir.
|
Psaume de David, comme mémorial.
|
Psaume de David. Pour souvenir.
|
| 2 |
Éternel ! ne me reprends pas dans ta colère et ne me châtie pas dans ta fureur.
|
Éternel ! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
|
Eternel ! ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
|
Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur,
|
Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
|
| 3 |
Car tes flèches ont pénétréa en moi, et ta main est descendue sur moi.
|
Car tes flèches ont pénétréa en moi, et ta main est descendue sur moi.
|
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
|
car tes flèches m’ont atteint, et ta main a pesé lourdement sur moi.
|
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
|
| 4 |
Il n’y a rien d’intact en ma chair, à cause de ton indignation ; pas de paix dans mes os, à cause de mon péché.
|
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation ; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
|
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
|
Il n’y a plus rien d’intact dans mon corps à cause de ta colère, il n’y a plus rien de sain dans mes os à cause de mon péché,
|
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
|
| 5 |
Car mes iniquités ont passé surb ma tête ; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
|
Car mes iniquités ont passé surb ma tête ; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
|
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête ; comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
|
car mes fautes s’élèvent au-dessus de ma tête ; pareilles à un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
|
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
|
| 6 |
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
|
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
|
Mes plaies sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
|
Mes plaies sont infectes et purulentes à cause de ma folie.
|
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
|
| 7 |
Je suis accablé et extrêmement courbé ; tout le jour je marche dans le deuil ;
|
Je suis accablé ◎ et extrêmement courbé ; tout le jour je marche dans le deuil ;
|
Je suis courbé, abattu au dernier point ; tout le jour je marche dans la tristesse.
|
Je suis courbé, complètement abattu ; tout le jour je marche dans la tristesse,
|
Je suis courbé, abattu au dernier point ; Tout le jour je marche dans la tristesse.
|
| 8 |
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’intact dans ma chair.
|
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
|
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
|
car un mal brûle ◎ mes reins, et il n’y a plus rien d’intact dans mon corps.
|
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
|
| 9 |
Je suis sans force et extrêmement brisé ; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
|
Je suis languissant et extrêmement brisé ◎ ; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
|
Je suis sans force, entièrement brisé ; le trouble ◎ de mon cœur m’arrache des gémissements.
|
Je suis sans force, entièrement brisé ; le trouble ◎ de mon cœur m’arrache des gémissements.
|
Je suis sans force, entièrement brisé ; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
|
| 10 |
Seigneur ! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est pas caché.
|
Seigneur ! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
|
Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont point cachés.
|
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
|
Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
|
| 11 |
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux ◎ aussi n’est plus avec moi.
|
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux ◎ aussi n’est plus avec moi.
|
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, et la lumière de mes yeux ◎ n’est plus même avec moi.
|
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, même la lumière de mes yeux ◎ disparaît ◎ .
|
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux ◎ n’est plus même avec moi.
|
| 12 |
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
|
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
|
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, et mes proches se tiennent à l’écart.
|
Mes amis, mes compagnons, reculent devant ma plaie, mes proches se tiennent à l’écart !
|
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
|
| 13 |
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheursc et disentd des tromperies tout le jour.
|
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheursc et disentd des tromperies tout le jour.
|
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, et méditent tout le jour des tromperies.
|
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges, ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés et méditent toute la journée des tromperies.
|
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
|
| 14 |
Moi, comme un sourd, je n’entends pas et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
|
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
|
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas ; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
|
Mais moi, pareil à un sourd, je n’entends pas ; je suis comme un muet : je n’ouvre pas la bouche.
|
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas ; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
|
| 15 |
Je suis devenu comme un homme qui n’entend pas et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
|
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
|
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
|
Je suis pareil à un homme qui n’entend pas et qui n’oppose aucune réplique ◎ .
|
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
|
| 16 |
Car je m’attends à toi, Éternel ! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !
|
Car je m’attends à toi, Éternel ! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !
|
Eternel ! c’est en toi que j’espère ; tu répondras, ◎ Seigneur, mon Dieu !
|
Eternel, c’est en toi que j’espère ; ◎ tu répondras, Seigneur, mon Dieu,
|
Éternel ! c’est en toi que j’espère ; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu !
|
| 17 |
Car j’ai dit : Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
|
Car j’ai dit : Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
|
Car je dis : Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle !
|
car j’ai dit : «Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, qu’ils s’attaquent à moi quand mon pied trébuche !»
|
Car je dis : Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle !
|
| 18 |
Car je suis près de boiter, et ma douleur est toujours devant moi ;
|
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi ;
|
Car je suis près de tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
|
◎ Je suis près de tomber, et ma douleur est toujours présente.
|
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
|
| 19 |
Car je déclarerai mon iniquité ; je suis inquiet à cause de mon péché.
|
Car je déclarerai mon iniquité ; je suis en peine pour mon péché.
|
Car je reconnais mon iniquité, je suis dans la crainte à cause de mon péché.
|
Oui, je reconnais ma faute, je suis dans la crainte à cause de mon péché.
|
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
|
| 20 |
Mes ennemis cependant sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux ;
|
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux ;
|
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
|
Cependant mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
|
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force ; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
|
| 21 |
Et ceux qui rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
|
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
|
Ils me rendent le mal pour le bien ; ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
|
Ils me rendent le mal pour le bien, ils sont mes adversaires parce que je recherche le bien.
|
Ils me rendent le mal pour le bien ; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
|
| 22 |
Éternel ! ne m’abandonne pas ; mon Dieu ! ne t’éloigne pas de moi.
|
Éternel ! ne m’abandonne point ; mon Dieu ! ne t’éloigne pas de moi.
|
Ne m’abandonne pas, Eternel ! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi !
|
Ne m’abandonne pas, Eternel, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi !
|
Ne m’abandonne pas, Éternel ! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi !
|
| 23 |
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut !
|
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut !
|
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut !
|
Viens vite à mon secours, Seigneur, mon salut !
|
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut !
|