| 1 |
*Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :
|
*Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :
|
Bildad de Schuach prit la parole et dit :
|
Bildad de Shuach prit la parole et dit :
|
Bildad de Schuach prit la parole et dit :
|
| 2 |
La domination et la terreur sont avec lui ; il fait la paix dans ses hauts lieux.
|
La domination et la terreur sont avec lui ; il fait la paix dans ses hauts lieux.
|
La puissance et la terreur appartiennent à Dieu ; il fait régner la paix dans ses hautes régions.
|
«Dieu exerce la domination et la terreur, il fait régner la paix dans les lieux célestes.
|
La puissance et la terreur appartiennent à Dieu ; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
|
| 3 |
Peut-on dénombrer ses troupes ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
|
Peut-on dénombrer ses troupes ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
|
Ses armées ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
|
Ses troupes sont innombrables. Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
|
Ses armées ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
|
| 4 |
Et comment l’homme sera-t-il juste devant ✶Dieu, et comment serait pur celui qui est né de femme ?
|
Et comment l’homme sera-t-il juste devant ✶Dieu, et comment serait pur celui qui est né de femme ?
|
Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?
|
»Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu ? Comment celui qui est né d’une femme pourrait-il être pur ?
|
Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?
|
| 5 |
Voici, la lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
|
Voici, la lune même ne brille pas, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
|
Voici, la lune même n’est pas brillante, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ;
|
Même la lune n’est pas brillante et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
|
Voici, la lune même n’est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ;
|
| 6 |
Combien moins l’homme, un ver, et le fils de l’homme, un vermisseau !
|
Combien moins l’homme, un ver, et le fils de l’homme, un vermisseau !
|
Combien moins l’homme, qui n’est qu’un ver, le fils de l’homme, qui n’est qu’un vermisseau !
|
Ce sera d’autant moins le cas de l’homme, ce ver, de l’être ◎ humain, cette larve !»
|
Combien moins l’homme, qui n’est qu’un ver, Le fils de l’homme, qui n’est qu’un vermisseau !
|