| 1 |
Heureux l’homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, ne se tient pas dans le chemin des pécheurs et ne s’assied pas au siègea des moqueurs,
|
Bienheureux l’homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, et ne se tient pas dans le chemin des pécheurs, et ne s’assied pas au siègea des moqueurs,
|
Heureux l’homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs, et qui ne s’assied pas en compagnie des moqueurs,
|
Heureux l’homme qui ne suit pas le conseil des méchants, qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs et ne s’assied pas en compagnie des moqueurs,
|
Heureux l’homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s’assied pas en compagnie des moqueurs,
|
| 2 |
Mais qui a son plaisir en la loi de l’Éternel, et médite dans sa loi jour et nuit !
|
Mais qui a son plaisir en la loi de l’Éternel, et médite dans sa loi jour et nuit !
|
Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l’Eternel, et qui la ◎ médite jour et nuit !
|
mais qui trouve son plaisir dans la loi de l’Eternel et la ◎ médite jour et nuit !
|
Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l’Éternel, Et qui la médite jour et nuit !
|
| 3 |
Il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d’eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit pas ; et tout ce qu’il fait prospère.
|
Et il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d’eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point ; et tout ce qu’il fait prospère.
|
Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau, qui donne son fruit en sa saison, et dont le feuillage ne se flétrit point : Tout ce qu’il fait lui réussit.
|
Il ressemble à un arbre planté près d’un cours d’eau : il donne son fruit en sa saison, et son feuillage ne se flétrit pas. Tout ce qu’il fait lui réussit.
|
Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point : Tout ce qu’il fait lui réussit.
|
| 4 |
Il n’en est pas ainsi des méchants, ◎ mais ils sont comme la balle que le vent chasse.
|
Il n’en est pas ainsi des méchants, ◎ mais ils sont comme la balle que le vent chasse.
|
Il n’en est pas ainsi des méchants : ◎ ◎ Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
|
Les méchants, ◎ au contraire, ◎ ◎ ressemblent à la paille que le vent disperse.
|
Il n’en est pas ainsi des méchants : ◎ ◎ Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
|
| 5 |
C’est pourquoi les méchants ne subsisteront pas lors du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
|
C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
|
C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
|
Voilà pourquoi les méchants ne résistent pas lors du jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
|
C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
|
| 6 |
Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.
|
Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.
|
Car l’Eternel connaît la voie des justes, et la voie des pécheurs mène à la ruine.
|
En effet, l’Eternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants mène à la ruine.
|
Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
|