| 1 |
*Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
*Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
L’Eternel parla à Moïse, et dit :
|
L’Eternel dit à Moïse :
|
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
|
| 2 |
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Les jours solennelsa de l’Éternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Ce sont ici mes jours solennels :
|
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Les jours solennelsa de l’Éternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Ce sont ici mes jours solennels :
|
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras : Les fêtes de l’Eternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes fêtes.
|
«Transmets ces instructions aux Israélites ◎ : Les fêtes de l’Eternel que vous proclamerez seront de saintes assemblées. Voici quelles sont mes fêtes.
|
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras : Les fêtes de l’Éternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quelles sont mes fêtes.
|
| 3 |
Six jours on travaillera ; et le septième jour est un sabbat de repos, une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre : c’est un sabbat [consacré] à l’Éternel dans toutes vos habitations.
|
Six jours on travaillera ◎ ; et le septième jour est un sabbat de repos, une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre : c’est un sabbat [consacré] à l’Éternel dans toutes vos habitations.
|
On ◎ travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos : il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage : c’est le sabbat de l’Eternel, dans toutes vos demeures.
|
»On ◎ travaillera 6 jours, mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos ; il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucun travail, c’est le sabbat de l’Eternel dans toutes vos maisons.
|
On travaillera six jours ; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos : il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage : c’est le sabbat de l’Éternel, dans toutes vos demeures.
|
| 4 |
Ce sont ici les jours solennels de l’Éternel, de saintes convocations, que vous publierez aux temps fixés pour elles.
|
Ce sont ici les jours solennels de l’Éternel, de saintes convocations, que vous publierez en leurs temps assignés.
|
Voici les fêtes de l’Eternel, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
|
»Voici les fêtes de l’Eternel, les saintes assemblées que vous proclamerez à la date fixée pour elles.
|
Voici les fêtes de l’Éternel, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
|
| 5 |
Le premier mois, le quatorzième [jour] du mois, entre les deux soirsb, est la Pâque à l’Éternel.
|
Le premier mois, le quatorzième [jour] du mois, entre les deux soirs, est la Pâque à l’Éternel.
|
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs*, ce sera la Pâque de l’Eternel.
|
»Le quatorzième ◎ jour du premier mois, au coucher du soleil, ce sera la Pâque de l’Eternel.
|
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de l’Éternel.
|
| 6 |
Et le quinzième jour de ce mois, est la fête des pains sans levain à l’Éternel : sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
|
Et le quinzième jour de ce mois, est la fête des pains sans levain à l’Éternel : sept jours, vous mangerez des pains sans levain.
|
Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Eternel ; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain.
|
Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Eternel. Vous mangerez pendant 7 jours des pains sans levain.
|
Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l’honneur de l’Éternel ; vous mangerez pendant sept jours des pains sans levain.
|
| 7 |
Le premier jour, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service ;
|
Le premier jour, vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service ;
|
Le premier jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
Le premier jour, vous aurez une sainte assemblée ; vous n’effectuerez aucun travail pénible.
|
Le premier jour, vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
| 8 |
et vous présenterez à l’Éternel, pendant sept jours, un sacrifice par feu : au septième jour [il y aura] une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
|
et vous présenterez à l’Éternel, pendant sept jours, un sacrifice par feu : au septième jour [il y aura] une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
|
Vous offrirez à l’Eternel, pendant sept jours, des sacrifices consumés par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
Pendant 7 jours, vous offrirez à l’Eternel des sacrifices passés par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte assemblée ; vous n’effectuerez aucun travail pénible.»
|
Vous offrirez à l’Éternel, pendant sept jours, des sacrifices consumés par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
| 9 |
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
L’Eternel parla à Moïse, et dit :
|
L’Eternel dit à Moïse :
|
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
|
| 10 |
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et que vous en aurez fait la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe des prémices de votre moisson ;
|
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et que vous en aurez fait la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe des prémices de votre moisson ;
|
Parle aux enfants d’Israël et tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.
|
«Transmets ces instructions aux Israélites : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et que vous y ferez ◎ la moisson, vous apporterez au prêtre la première gerbe de votre moisson.
|
Parle aux enfants d’Israël et tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sacrificateur une gerbe, prémices de votre moisson.
|
| 11 |
et il tournoiera la gerbe devant l’Éternel, pour que vous soyez agréés ; le sacrificateur la tournoiera le lendemain du sabbat.
|
et il tournoiera la gerbe devant l’Éternel, pour que vous soyez agréés ; le sacrificateur la tournoiera le lendemain du sabbat.
|
Il agitera de côté et d’autre la gerbe devant l’Eternel, afin qu’elle soit agréée : le sacrificateur l’agitera de côté et d’autre, le lendemain du sabbat.
|
Il fera avec la gerbe le geste de présentation devant l’Eternel afin qu’elle soit acceptée, il ◎ fera le geste de présentation le lendemain du sabbat.
|
Il agitera de côté et d’autre la gerbe devant l’Éternel, afin qu’elle soit agréée : le sacrificateur l’agitera de côté et d’autre, le lendemain du sabbat.
|
| 12 |
Et le jour où vous ferez tournoyer la gerbe, vous offrirez un agneau sans défaut, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel ;
|
Et le jour où vous ferez tournoyer la gerbe, vous offrirez un agneau sans défaut, âgé d’un an, en holocauste à l’Éternel ;
|
Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Eternel un agneau ◎ d’un an sans défaut ;
|
Le jour où vous présenterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Eternel un agneau ◎ d’un an sans défaut.
|
Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut ;
|
| 13 |
et pour son offrande de gâteau, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, un sacrifice par feu à l’Éternel, une odeur agréable ; et sa libation sera du vin, le quart d’un hinc.
|
et pour son offrande de gâteau, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, un sacrifice par feu à l’Éternel, une odeur agréable ; et sa libation sera du vin, le quart d’un hin.
|
vous y joindrez une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, comme offrande consumée par le feu, d’une agréable odeur à l’Eternel ; et vous ferez une libation d’un quart de hin de vin.
|
Vous y joindrez une offrande de 4 litres et demi ◎ de fleur de farine pétrie à l’huile, comme offrande passée par le feu dont l’odeur est agréable à l’Eternel, et vous ferez une offrande d’un ◎ litre de vin.
|
vous y joindrez une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, comme offrande consumée par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel ; et vous ferez une libation d’un quart de hin de vin.
|
| 14 |
Et vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu’à ce même jour, jusqu’à ce que vous ayez apporté l’offrande de votre Dieu. [C’est] un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.
|
Et vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu’à ce même jour, jusqu’à ce que vous ayez apporté l’offrande de votre Dieu. [C’est] un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.
|
Vous ne mangerez ni pain, ni épis rôtis ou broyés, jusqu’au jour même où vous apporterez l’offrande à votre Dieu. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
|
Vous ne mangerez ni pain, ni épis rôtis ou broyés jusqu’au jour même où vous apporterez l’offrande à votre Dieu. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.
|
Vous ne mangerez ni pain, ni épis rôtis ou broyés, jusqu’au jour même où vous apporterez l’offrande à votre Dieu. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
|
| 15 |
– Et vous compterez depuis le lendemain du sabbat, depuis le jour où vous aurez apporté la gerbe de l’offrande tournoyée, sept semainesd ; elles seront complètese :
|
– Et vous compterez depuis le lendemain du sabbat, depuis le jour où vous aurez apporté la gerbe de l’offrande tournoyée, sept semainesb ; elles seront complètesc :
|
Depuis le lendemain du sabbat, du jour où vous apporterez la gerbe pour être agitée de côté et d’autre, vous compterez sept semaines ◎ entières.
|
»Depuis ce lendemain du sabbat, depuis le jour où vous apporterez la gerbe pour faire le geste de présentation, vous compterez sept semaines ◎ entières.
|
Depuis le lendemain du sabbat, du jour où vous apporterez la gerbe pour être agitée de côté et d’autre, vous compterez sept semaines entières.
|
| 16 |
vous compterez 50 jours jusqu’au lendemain du septième sabbat, et vous présenterez à l’Éternel une offrande de gâteau nouvelle ;
|
vous compterez 50 jours jusqu’au lendemain du septième sabbat, et vous présenterez à l’Éternel une offrande de gâteau nouvelle ;
|
Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième sabbat ; et vous ferez à l’Eternel une offrande nouvelle.
|
Vous compterez 50 jours jusqu’au lendemain du septième sabbat et vous ferez une offrande nouvelle à l’Eternel.
|
Vous compterez cinquante jours jusqu’au lendemain du septième sabbat ; et vous ferez à l’Éternel une offrande nouvelle.
|
| 17 |
vous apporterez de vos habitations deux pains, en offrande tournoyée ; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine ; vous les cuirez avec du levain : ce sont les premiers fruits à l’Éternel.
|
vous apporterez de vos habitations deux pains, en offrande tournoyée ; ils seront de deux dixièmes de fleur de farine ; vous les cuirez avec du levain : ce sont les premiers fruits à l’Éternel.
|
Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu’ils soient agités de côté et d’autre ; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine, et cuits avec du levain : ce sont les prémices à l’Eternel.
|
Vous apporterez de vos maisons deux pains pour qu’ils soient présentés. Ils seront faits avec 4 litres ◎ et demi de fleur de farine et cuits avec du levain, en tant que premières parts réservées à l’Eternel.
|
Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu’ils soient agités de côté et d’autre ; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine, et cuits avec du levain : ce sont les prémices à l’Éternel.
|
| 18 |
Et vous présenterez avec le pain sept agneaux sans défaut, âgés d’un an, et un jeune taureau ◎ , et deux béliers : ils seront un holocauste à l’Éternel, avec leur offrande de gâteau et leurs libations, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.
|
Et vous présenterez avec le pain sept agneaux sans défaut, âgés d’un an, et un jeune taureau ◎ , et deux béliers : ils seront un holocauste à l’Éternel, avec leur offrande de gâteau et leurs libations, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.
|
Outre ces pains, vous offrirez en holocauste à l’Eternel sept agneaux ◎ d’un an sans défaut, un jeune taureau ◎ et deux béliers ; vous y joindrez l’offrande et la libation ordinaires, comme offrande consumée par le feu, d’une agréable odeur à l’Eternel.
|
En plus de ces pains, vous offrirez en holocauste à l’Eternel 7 agneaux ◎ d’un an sans défaut, un jeune taureau ◎ et 2 béliers, ainsi que l’offrande végétale et les offrandes liquides qui les accompagnent. Ce sera une offrande passée par le feu dont l’odeur est agréable à l’Eternel.
|
Outre ces pains, vous offrirez en holocauste à l’Éternel sept agneaux ◎ d’un an sans défaut, un jeune taureau ◎ et deux béliers ; vous y joindrez l’offrande et la libation ordinaires, comme offrande consumée par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
|
| 19 |
Et vous offrirez un bouc en sacrifice pour le péché, et deux agneaux âgés d’un an en sacrifice de prospérités ;
|
Et vous offrirez un bouc ◎ en sacrifice pour le péché, et deux agneaux âgés d’un an en sacrifice de prospérités ;
|
Vous offrirez un bouc ◎ en sacrifice d’expiation, et deux agneaux ◎ d’un an en sacrifice d’actions de grâces.
|
Vous offrirez un bouc ◎ en sacrifice d’expiation et 2 agneaux ◎ d’un an en sacrifice de communion.
|
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, et deux agneaux d’un an en sacrifice d’actions de grâces.
|
| 20 |
et le sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, en offrande tournoyée devant l’Éternel, avec les deux agneaux : ils seront saints, [consacrés] à l’Éternel pour le sacrificateur.
|
et le sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, en offrande tournoyée devant l’Éternel, avec les deux agneaux : ils seront saints, [consacrés] à l’Éternel pour le sacrificateur.
|
Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d’autre devant l’Eternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux : elles seront consacrées à l’Eternel, et appartiendront au sacrificateur.
|
Le prêtre fera pour ces victimes le geste de présentation ◎ devant l’Eternel, avec le pain et les 2 agneaux. Elles seront consacrées à l’Eternel et appartiendront au prêtre.
|
Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d’autre devant l’Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux : elles seront consacrées à l’Éternel, et appartiendront au sacrificateur.
|
| 21 |
Et vous publierez [une convocation] en ce même jour ; ce sera pour vous une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service : [c’est] un statut perpétuel, dans toutes vos habitations, en vos générations.
|
Et vous publierez [une convocation] en ce même jour ; ce sera pour vous une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service : [c’est] un statut perpétuel, dans toutes vos habitations, en vos générations.
|
Ce jour même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
|
Ce jour même, vous proclamerez la fête et vous aurez une sainte assemblée ; vous n’effectuerez aucun travail pénible. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.
|
Ce jour même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
|
| 22 |
– Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner les coins de ton champ, et tu ne glaneras pas les épis qui restent après ta moissonf ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
– Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n’achèveras pas de moissonner les coins de ton champ, et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson ; tu les laisseras pour le pauvre et pour l’étranger. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner ◎ . Tu abandonneras cela au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
|
»Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas ton champ jusqu’ ◎ aux bords et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner ◎ . Tu laisseras cela au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Eternel, votre Dieu.»
|
Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et à l’étranger. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
| 23 |
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
L’Eternel parla à Moïse, et dit :
|
L’Eternel dit à Moïse :
|
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
|
| 24 |
Parle aux fils d’Israël, en disant : Au septième mois, le premier [jour] du mois, il y aura un repos pour vous, un mémorial de jubilationg, une sainte convocation ;
|
Parle aux fils d’Israël, en disant : Au septième mois, le premier [jour] du mois, il y aura un repos pour vous, un mémorial de jubilation, une sainte convocation ;
|
Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation.
|
«Transmets ces instructions aux Israélites : Le premier jour ◎ du septième mois, vous aurez un jour de repos proclamé au son des trompettes et une sainte assemblée.
|
Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation.
|
| 25 |
vous ne ferez aucune œuvre de service, et vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu.
|
vous ne ferez aucune œuvre de service, et vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu.
|
Vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu.
|
Vous n’effectuerez aucun travail pénible et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices passés par le feu.»
|
Vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu.
|
| 26 |
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
L’Eternel parla à Moïse, et dit :
|
L’Eternel dit à Moïse :
|
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
|
| 27 |
De même, le dixième [jour] de ce septième mois, c’est le jour des propitiations : ce sera pour vous une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes, et vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu.
|
De même, le dixième [jour] de ce septième mois, c’est le jour des propitiations : ce sera pour vous une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes, et vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu.
|
◎ Le dixième jour de ce septième mois, ce sera le jour des expiations : vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu.
|
« ◎ Le dixième jour de ce septième mois, ce sera le jour des expiations. Vous aurez une sainte assemblée, vous vous humilierez et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices passés par le feu.
|
Le dixième jour de ce septième mois, ce sera le jour des expiations : vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu.
|
| 28 |
Et ce même jour vous ne ferez aucune œuvre, car c’est un jour de propitiation, pour faire propitiation pour vous, devant l’Éternel, votre Dieu.
|
Et ce même jour vous ne ferez aucune œuvre, car c’est un jour de propitiation, pour faire propitiation pour vous, devant l’Éternel, votre Dieu.
|
Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-là, car c’est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l’expiation devant l’Eternel, votre Dieu.
|
Vous ne ferez aucun travail ce jour-là, car c’est le jour des expiations, où l’expiation doit être faite pour vous devant l’Eternel, votre Dieu.
|
Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-là, car c’est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l’expiation devant l’Éternel, votre Dieu.
|
| 29 |
Car toute âme qui ne s’affligera pas en ce même jour, sera retranchée de ses peuples.
|
Car toute âme qui ne s’affligera pas en ce même jour, sera retranchée de ses peuples.
|
Toute personne qui ne s’humiliera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple.
|
Toute personne qui ne s’humiliera pas ce jour-là sera exclue de son peuple.
|
Toute personne qui ne s’humiliera pas ce jour-là sera retranchée de son peuple.
|
| 30 |
Et toute âme qui fera une œuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr du milieu de son peuple.
|
Et toute âme qui fera une œuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr du milieu de son peuple.
|
Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
|
Toute personne qui fera ce jour-là un travail quelconque, je l’exclurai ◎ du milieu de son peuple.
|
Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
|
| 31 |
Vous ne ferez aucune œuvre : [c’est] un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.
|
Vous ne ferez aucune œuvre : [c’est] un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.
|
Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
|
Vous ne ferez aucun travail. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.
|
Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
|
| 32 |
C’est un sabbat de repos pour vous, et vous affligerez vos âmes. Le neuvième [jour] du mois, au soir, d’un soir à l’autre soir, vous célébrerezh votre sabbat.
|
C’est un sabbat de repos pour vous, et vous affligerez vos âmes. Le neuvième [jour] du mois, au soir, d’un soir à l’autre soir, vous célébrerezd votre sabbat.
|
Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes ; dès le soir du neuvième jour ◎ jusqu’au soir suivant ◎ , vous célébrerez votre sabbat.
|
Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous vous humilierez. Dès le soir du neuvième jour ◎ jusqu’au soir suivant ◎ , vous célébrerez votre sabbat.»
|
Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes ; dès le soir du neuvième jour jusqu’au soir suivant, vous célébrerez votre sabbat.
|
| 33 |
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
L’Eternel parla à Moïse, et dit :
|
L’Eternel dit à Moïse :
|
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
|
| 34 |
Parle aux fils d’Israël, en disant : Le quinzième jour de ce septième mois, la fête des tabernaclesi [se célébrera] à l’Éternel pendant sept jours.
|
Parle aux fils d’Israël, en disant : Le quinzième jour de ce septième mois, la fête des tabernaclese [se célébrera] à l’Éternel pendant sept jours.
|
Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles en l’honneur de l’Eternel, pendant sept jours.
|
«Transmets ces instructions aux Israélites : Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tentes en l’honneur de l’Eternel, qui durera 7 jours.
|
Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles en l’honneur de l’Éternel, pendant sept jours.
|
| 35 |
Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
|
Le premier jour il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
|
Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
Le premier jour, il y aura une sainte assemblée ; vous n’effectuerez aucun travail pénible.
|
Le premier jour, il y aura une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
| 36 |
Pendant sept jours vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu ; le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu : c’est une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
|
Pendant sept jours vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu ; le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous présenterez à l’Éternel un sacrifice fait par feu : c’est une assemblée solennelle ; vous ne ferez aucune œuvre de service.
|
Pendant sept jours, vous offrirez à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu ; ce sera une assemblée solennelle : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
Pendant 7 jours, vous offrirez à l’Eternel des sacrifices passés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte assemblée et vous offrirez à l’Eternel des sacrifices passés par le feu ; ce sera une assemblée solennelle, vous n’effectuerez aucun travail pénible.
|
Pendant sept jours, vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu ; ce sera une assemblée solennelle : vous ne ferez aucune œuvre servile.
|
| 37 |
Ce sont là les jours solennels de l’Éternel, que vous publierez, de saintes convocations, afin de présenter des sacrifices faits par feu à l’Éternel, des holocaustes, et des offrandes de gâteau, des sacrifices, et des libations, chaque jour ce qui est établi pour ce jour,
|
Ce sont là les jours solennels de l’Éternel, que vous publierez ◎ , de saintes convocations, afin de présenter des sacrifices faits par feu à l’Éternel, des holocaustes, et des offrandes de gâteau, des sacrifices, et des libations, chaque jour ce qui est établi pour ce jour,
|
Telles sont les fêtes de l’Eternel, les saintes convocations, que vous publierez ◎ , afin que l’on offre à l’Eternel des sacrifices consumés par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque ◎ chose au jour fixé.
|
»Telles sont les fêtes de l’Eternel, les saintes assemblées que vous proclamerez ◎ afin que l’on offre à l’Eternel des sacrifices passés par le feu, des holocaustes, des offrandes végétales, des victimes et des offrandes liquides, chacun ◎ le jour fixé.
|
Telles sont les fêtes de l’Éternel, les saintes convocations, que vous publierez, afin que l’on offre à l’Éternel des sacrifices consumés par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque chose au jour fixé.
|
| 38 |
outre les sabbats de l’Éternel, et outre vos dons, et outre tous vos vœux, et outre toutes vos offrandes volontaires que vous donnerez à l’Éternel.
|
outre les sabbats de l’Éternel, et outre vos dons, et outre tous vos vœux, et outre toutes vos offrandes volontaires que vous donnerez à l’Éternel.
|
Vous observerez en outre les sabbats de l’Eternel, et ◎ vous continuerez à faire vos dons à l’Eternel, ◎ tous vos sacrifices pour ◎ l’accomplissement d’un vœu et toutes vos offrandes volontaires.
|
Vous respecterez en plus les sabbats de l’Eternel et vous continuerez ◎ à faire vos dons à l’Eternel, ◎ tous vos sacrifices pour ◎ l’accomplissement d’un vœu et toutes vos offrandes volontaires.
|
Vous observerez en outre les sabbats de l’Éternel, et vous continuerez à faire vos dons à l’Éternel, tous vos sacrifices pour l’accomplissement d’un vœu et toutes vos offrandes volontaires.
|
| 39 |
Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli le rapport de la terre, vous célébrerez la fête de l’Éternel pendant sept jours : le premier jour il y aura repos, et le huitième jour il y aura repos.
|
Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli le rapport de la terre, vous célébrerez la fête de l’Éternel pendant sept jours : le premier jour il y aura repos, et le huitième jour il y aura repos.
|
◎ Le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez les produits du pays, vous célébrerez donc une fête à l’Eternel, pendant sept jours : le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera un jour de repos.
|
» ◎ Le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez les produits du pays, vous célébrerez donc une fête en l’honneur de l’Eternel pendant 7 jours : le premier jour sera un jour de repos, et le huitième ◎ aussi.
|
◎ Le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez les produits du pays, vous célébrerez donc une fête à l’Éternel, pendant sept jours : le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera un jour de repos.
|
| 40 |
Et le premier jour vous prendrez du fruit de beaux arbres, des branches de palmiers, et des rameaux d’arbres touffus et de saules de rivière ; et vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre Dieu, pendant sept jours.
|
Et le premier jour vous prendrez du fruit de beaux arbres, des branches de palmiers, et des rameaux d’arbres touffus et de saules de rivière ; et vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre Dieu, pendant sept jours.
|
Vous prendrez, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d’arbres touffus et des saules de rivière ; et vous vous réjouirez devant l’Eternel, votre Dieu, pendant sept jours.
|
Le premier jour, vous prendrez de beaux fruits ◎ , des branches de palmiers, des rameaux d’arbres touffus et des saules de rivière, et vous vous réjouirez devant l’Eternel, votre Dieu, pendant 7 jours.
|
Vous prendrez, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d’arbres touffus et des saules de rivière ; et vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre Dieu, pendant sept jours.
|
| 41 |
Et vous célébrerez la fête comme fête à l’Éternel, pendant sept jours chaque année ; [c’est] un statut perpétuel, en vos générations : vous la célébrerez le septième mois.
|
Et vous célébrerez la fête comme fête à l’Éternel, pendant sept jours chaque année ; [c’est] un statut perpétuel, en vos générations : vous la célébrerez le septième mois.
|
Vous célébrerez chaque année cette fête à l’Eternel, pendant sept jours. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants. Vous la célébrerez le septième mois.
|
Vous célébrerez chaque année cette fête à l’Eternel pendant 7 jours. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations. Vous la célébrerez le septième mois.
|
Vous célébrerez chaque année cette fête à l’Éternel, pendant sept jours. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants. Vous la célébrerez le septième mois.
|
| 42 |
Vous habiterez sept jours dans des tabernaclesi ; tous les autochtones en Israël habiteront dans des tabernacles,
|
Vous habiterez sept jours dans des tabernaclese ; tous les indigènes en Israël habiteront dans des tabernacles,
|
Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes ; tous les indigènes en Israël demeureront sous des tentes,
|
Vous habiterez pendant 7 jours sous des tentes. Tous les Israélites de naissance habiteront sous des tentes
|
Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes ; tous les indigènes en Israël demeureront sous des tentes,
|
| 43 |
afin que vos générations sachent que j’ai fait habiter les fils d’Israël dans des tabernacles, lorsque je les fis sortir du pays d’Égypte. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
afin que vos générations sachent que j’ai fait habiter les fils d’Israël dans des tabernacles, lorsque je les fis sortir du pays d’Égypte. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter sous des tentes les enfants d’Israël, après les avoir fait sortir du pays d’Egypte. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
|
afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter les Israélites sous des tentes après les avoir fait sortir ◎ d’Egypte. Je suis l’Eternel, votre Dieu.»
|
afin que vos descendants sachent que j’ai fait habiter sous des tentes les enfants d’Israël, après les avoir fait sortir du pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
| 44 |
Et Moïse dit aux fils d’Israël les jours solennels de l’Éternel.
|
Et Moïse dit aux fils d’Israël les jours solennels de l’Éternel.
|
C’est ainsi que Moïse dit aux enfants d’Israël quelles sont les fêtes de l’Eternel.
|
C’est ainsi que Moïse dit aux Israélites quelles sont les fêtes de l’Eternel.
|
C’est ainsi que Moïse dit aux enfants d’Israël quelles sont les fêtes de l’Éternel.
|