| 1 |
Betsaleël fit l’arche de bois d’acacia : sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demiea.
|
Et Betsaleël fit l’arche de bois de sittim : sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia ; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Betsaleel fit l’arche en bois d’acacia. Sa longueur était de 125 centimètres ◎ , sa largeur ◎ ◎ et sa hauteur de 75 centimètres ◎ .
|
Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia ; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
| 2 |
Il la plaqua d’or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d’or tout autour.
|
Et il la plaqua d’or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d’or tout autour ;
|
Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
|
Il la couvrit d’or pur intérieurement et extérieurement et il lui fit une bordure en or tout autour.
|
Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
|
| 3 |
Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coinsb, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
|
et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coinsa, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
|
Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
|
Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu’il mit ◎ à ses 4 coins, 2 d’ ◎ un côté et 2 de l’autre ◎ .
|
Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
|
| 4 |
Il fit des barres de bois d’acacia et les plaqua d’or ;
|
Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua d’or ;
|
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
|
Il fit des barres en bois d’acacia et les couvrit d’or.
|
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
|
| 5 |
puis il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.
|
et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.
|
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
|
Il passa les barres destinées à son transport ◎ dans les anneaux situés sur les côtés du coffre.
|
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
|
| 6 |
– Il fit un propitiatoire d’or pur : sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
– Et il fit un propitiatoire d’or pur : sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
Il fit un propitiatoire d’or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
Il fit un couvercle en or pur. Sa longueur était de 125 centimètres ◎ et sa largeur de 75 centimètres ◎ .
|
Il fit un propitiatoire d’or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
| 7 |
Il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire,
|
Et il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire,
|
Il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
|
Il fit 2 chérubins en or, en or battu, ◎ ◎ aux 2 extrémités de ce couvercle,
|
Il fit deux chérubins d’or ; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
|
| 8 |
un chérubin à un bout et un chérubin à l’autre bout ; il fit les chérubins d’une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux bouts.
|
un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà ; il fit les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
|
un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité ; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
|
un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité. Il fit sortir les chérubins du propitiatoire à ses 2 extrémités.
|
un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité ; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
|
| 9 |
Les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et ils se faisaient face ; les visages des chérubins étaient [tournés] vers ◎ le propitiatoire.
|
Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre ◎ ; les faces des chérubins étaient [tournées] vers le propitiatoire.
|
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ◎ ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
|
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l’un l’autre ◎ ; ils avaient le visage ◎ tourné vers ce couvercle.
|
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
|
| 10 |
Il fit la table de bois d’acacia : sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée et sa hauteur d’une coudée et demiec ;
|
Et il fit la table de bois de sittim : sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie ;
|
Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Il fit la table en bois d’acacia. Sa longueur était d’un mètre, sa largeur de 50 centimètres et sa hauteur de 75 centimètres ◎ .
|
Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
| 11 |
il la plaqua d’or pur et y fit un couronnement d’or tout autour.
|
et il la plaqua d’or pur, et y fit un couronnement d’or tout autour.
|
Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
|
Il la couvrit d’or pur et lui fit une bordure en or tout autour.
|
Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
|
| 12 |
Il y fit un rebord d’une paumed tout autour et il fit un couronnement d’or à son rebord, tout autour ;
|
Et il y fit ◎ un rebord d’une paume tout autour, et il fit un couronnement d’or à son rebord, tout autour ;
|
Il y fit ◎ à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout ◎ autour.
|
Il fit ◎ tout autour un cadre de 8 centimètres de large sur lequel il mit une bordure ◎ ◎ d’or.
|
Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
|
| 13 |
il lui fondit quatre anneaux d’or et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
|
et il lui fondit quatre anneaux d’or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
|
Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
|
Il fondit pour la table 4 anneaux en or et les ◎ mit aux 4 coins, à ses 4 pieds.
|
Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
|
| 14 |
Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table ;
|
Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table ;
|
Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
|
Les anneaux étaient situés près du cadre et recevaient les barres destinées au transport de la table.
|
Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
|
| 15 |
il fit les barres de bois d’acacia et les plaqua d’or, pour porter la table.
|
et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or, pour porter la table.
|
Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or ; et elles servaient à porter la table.
|
Il fit ces barres en bois d’acacia et les couvrit d’or ; elles servaient à porter la table.
|
Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or ; et elles servaient à porter la table.
|
| 16 |
Il fit d’or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, ses coupes, ses vases et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
|
Et il fit d’or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
|
Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations ; il les fit d’or pur.
|
Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinés aux offrandes de produits liquides ; il les fit en or pur.
|
Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations ; il les fit d’or pur.
|
| 17 |
Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier [d’or] battu ; son pied et sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs étaient d’une seule pièce avec lui ;
|
Et il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier [d’or] battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient [tirés] de lui ;
|
Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
|
Il fit le chandelier d’or pur. Il le ◎ fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs étaient d’une seule pièce.
|
Il fit le chandelier d’or pur ; il fit le chandelier d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
|
| 18 |
six branchese sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
et six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
Il y avait 6 branches qui sortaient de ses côtés, 3 branches du chandelier de l’un des côtés ◎ et 3 ◎ de l’autre côté.
|
Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
| 19 |
Il y avait sur une branche trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et sur une [autre] branche trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
|
Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
| 20 |
Sur le chandelier lui-mêmef, il y avait quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;
|
Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;
|
A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
|
Sur la tige du chandelier étaient fixées 4 coupes en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
|
À la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
|
| 21 |
une pomme sous les deux premières branches [sortant] de lui, une pomme sous les deux branches suivantes [sortant] de lui et une pomme sous les deux dernières branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui ;
|
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui ;
|
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches ; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
|
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches ; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
| 22 |
leurs pommes et leurs branches étaient d’une seule pièce avec lui, le tout battu, d’un bloc, d’or pur.
|
leurs pommes et leurs branches étaient [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
|
Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce ; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
|
Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une seule pièce. Il était tout entier en or battu, en or pur.
|
Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce ; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
|
| 23 |
– Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendreg, d’or pur :
|
– Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d’or pur :
|
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
|
Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre en or pur.
|
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
|
| 24 |
il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talenth d’or pur.
|
il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
|
Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
|
Il employa 30 kilos d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
|
Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
|
| 25 |
Il fit l’autel de l’encens, en bois d’acacia : sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il était carré, et sa hauteur était de deux coudéesi ; ses cornes étaient d’une seule pièce avec lui.
|
Et il fit l’autel de l’encens, de bois de sittim : sa longueur était d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il était carré ; et sa hauteur était de deux coudées ; ses cornes étaient [tirées] de lui.
|
Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia ; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
|
Il fit l’autel des parfums en bois d’acacia. Sa longueur ◎ et sa largeur étaient de 50 centimètres, il était carré. Sa hauteur était d’un mètre. Des cornes sortaient de l’autel.
|
Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia ; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
|
| 26 |
Il le plaqua d’or pur : le dessus, ses parois tout autour et ses cornes. Il lui fit un couronnement d’or tout autour.
|
Et il le plaqua d’or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d’or tout autour.
|
Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
|
Il le couvrit d’or pur – le dessus, les côtés tout autour et les cornes – et il fit une bordure en or tout autour.
|
Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
|
| 27 |
Il lui fit deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, à ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles.
|
Et il lui fit deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, à ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles.
|
Il ◎ fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés ; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter ◎ .
|
Il ◎ fit sous la bordure 2 anneaux en or à placer sur les 2 côtés ; il les mit sur les 2 côtés pour y passer les barres destinées à son transport ◎ .
|
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés ; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
|
| 28 |
Il fit les barres de bois d’acacia et les plaqua d’or.
|
Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or.
|
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
|
Il fit des barres en bois d’acacia et les couvrit d’or.
|
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
|
| 29 |
Il fit l’huile sainte de l’onction et le pur encens aromatique, d’ouvrage de parfumeur.
|
Et il fit l’huile sainte de l’onction et le pur encens des drogues odoriférantes, d’ouvrage de parfumeur.
|
Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.
|
Il fit l’huile pour l’onction sainte ainsi que le parfum odoriférant et pur, mélangé selon l’art du parfumeur.
|
Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.
|