Surligneur 2 traductions
| Jérémie 14. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : La parole de l’Éternel qui vint à Jérémie au sujet de la sécheresse. |
| DarbyR | DarbyR : La parole de l’Éternel qui vint à Jérémie au sujet de la sécheresse. |
| Jérémie 14. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Juda mène deuil, et ses portes défaillent ; elles sont en deuil, par terre ; et le cri de Jérusalem est monté. |
| DarbyR | DarbyR : Juda mène deuil, et ses portes défaillent ; elles sont en deuil, par terre ; et le cri de Jérusalem est monté. |
| Jérémie 14. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et ses nobles ont envoyé à l’eau les[📝 litt. : leurs.] petits ; ils sont allés aux citernes, ils n’ont pas trouvé d’eau ; ils sont revenus, leurs vases vides ; ils ont eu honte, ils ont été confus, et ils ont couvert leur tête. |
| DarbyR | DarbyR : Et ses nobles ont envoyé les[📝 litt. : leurs.] petits chercher de l’eau ; ils sont allés aux citernes, ils n’ont pas trouvé d’eau ; ils sont revenus, leurs récipients vides ; ils ont eu honte, ils ont été confus, et ils ont couvert leur tête. |
| Jérémie 14. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Parce que la terre est crevassée, parce qu’il n’y a point eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tête ; |
| DarbyR | DarbyR : Parce que la terre est crevassée, parce qu’il n’y a pas eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tête ; |
| Jérémie 14. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné [son faon], parce qu’il n’y a point d’herbe verte ; |
| DarbyR | DarbyR : car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné [son faon], parce qu’il n’y a pas d’herbe verte ; |
| Jérémie 14. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et les ânes sauvages se sont tenus sur les hauteurs, ils ont humé l’air comme des chacals ; leurs yeux se sont consumés, parce qu’il n’y a point d’herbe. |
| DarbyR | DarbyR : et les ânes sauvages se sont tenus sur les hauteurs, ils ont humé l’air comme des chacals ; leurs yeux se sont consumés, parce qu’il n’y a pas d’herbe. |
| Jérémie 14. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Éternel ! si nos iniquités rendent témoignage contre nous, agis à cause de ton nom ; car nos infidélités sont multipliées, nous avons péché contre toi. |
| DarbyR | DarbyR : Éternel ! si nos iniquités rendent témoignage contre nous, agis à cause de ton nom ; car nos infidélités sont multipliées, nous avons péché contre toi. |
| Jérémie 14. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Attente d’Israël, celui qui le sauve au temps de la détresse ! pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit ? |
| DarbyR | DarbyR : Toi, espérance d’Israël, celui qui le sauve au temps de la détresse ! pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit ? |
| Jérémie 14. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, comme un homme fort qui ne peut sauver ? Toutefois tu es au milieu de nous, ô Éternel, et nous sommes appelés de ton nom ; ne nous délaisse pas ! |
| DarbyR | DarbyR : Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, comme un homme fort qui ne peut sauver ? Toutefois tu es au milieu de nous, ô Éternel, et nous sommes appelés de ton nom ; ne nous délaisse pas ! |
| Jérémie 14. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ainsi dit l’Éternel à ce peuple : C’est ainsi qu’ils ont aimé à aller çà et là, ils n’ont pas retenu leurs pieds ; et l’Éternel ne prend point plaisir en eux : maintenant il se souviendra de leurs iniquités et il visitera leurs péchés. |
| DarbyR | DarbyR : Ainsi dit l’Éternel à ce peuple : C’est ainsi qu’ils ont aimé aller çà et là, ils n’ont pas retenu leurs pieds ; et l’Éternel ne prend pas plaisir en eux : maintenant il se souviendra de leurs iniquités et il leur fera rendre des comptes pour leurs péchés. |
| Jérémie 14. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et l’Éternel me dit : Ne prie pas pour ce peuple pour leur bien. |
| DarbyR | DarbyR : Et l’Éternel me dit : Ne prie pas pour ce peuple pour leur bien. |
| Jérémie 14. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : S’ils jeûnent, je n’écouterai pas leur cri, et s’ils offrent un holocauste et une offrande de gâteau, je ne les agréerai pas ; car je les consumerai par l’épée, et par la famine, et par la peste. |
| DarbyR | DarbyR : S’ils jeûnent, je n’écouterai pas leur cri, et s’ils offrent un holocauste et une offrande de gâteau, je ne les agréerai pas ; car je les consumerai par l’épée, et par la famine, et par la peste. |
| Jérémie 14. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! voici, les prophètes leur disent : Vous ne verrez pas l’épée, et la famine ne viendra[📝 litt. : sera.] pas sur vous ; car je vous donnerai une vraie paix en ce lieu-ci. |
| DarbyR | DarbyR : Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! voici, les prophètes leur disent : “Vous ne verrez pas l’épée, et la famine ne viendra[📝 litt. : sera.] pas sur vous ; car je vous donnerai une vraie paix en ce lieu-ci.” |
| Jérémie 14. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et l’Éternel me dit : Les prophètes prophétisent le mensonge en mon nom ; je ne les ai pas envoyés, et je ne leur ai pas commandé, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophétisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanité, et la tromperie de leur coeur. |
| DarbyR | DarbyR : Et l’Éternel me dit : Les prophètes prophétisent le mensonge en mon nom ; je ne les ai pas envoyés, et je ne leur ai pas donné d’ordre, et je ne leur ai pas parlé ; ils vous prophétisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanité[📝 propr. : le néant ou l’idolâtrie.], et la tromperie de leur coeur. |
| Jérémie 14. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel au sujet des prophètes qui prophétisent en mon nom, et que je n’ai point envoyés, et qui disent : L’épée et la famine ne seront pas dans ce pays : Ces prophètes-là seront consumés par l’épée et par la famine. |
| DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel au sujet des prophètes qui prophétisent en mon nom, et que je n’ai pas envoyés, et qui disent : “L’épée et la famine ne seront pas dans ce pays” : Ces prophètes-là seront consumés par l’épée et par la famine. |
| Jérémie 14. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et le peuple auquel ils prophétisent sera jeté dans les rues de Jérusalem à cause de la famine et de l’épée, et il n’y aura personne pour les enterrer, eux, leurs femmes, et leurs fils, et leurs filles ; et je verserai sur eux leur iniquité. |
| DarbyR | DarbyR : Et le peuple auquel ils prophétisent sera jeté dans les rues de Jérusalem à cause de la famine et de l’épée, et il n’y aura personne pour les enterrer, eux, leurs femmes, et leurs fils, et leurs filles ; et je verserai sur eux leur iniquité. |
| Jérémie 14. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et tu leur diras cette parole : Que mes yeux se fondent en larmes, nuit et jour, et qu’ils[📝 ou : Mes yeux se... jour, et ils.] ne cessent pas, car la vierge, fille de mon peuple, est ruinée d’une grande ruine, d’un coup très douloureux. |
| DarbyR | DarbyR : Et tu leur diras cette parole : “Que mes yeux se fondent en larmes, nuit et jour, et qu’ils[📝 ou : Mes yeux se ... jour, et ils.] ne cessent pas, car la vierge, fille de mon peuple, est ruinée d’une grande ruine, d’un coup très douloureux. |
| Jérémie 14. 18 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Si je sors aux champs, voici des gens tués par l’épée, et si j’entre dans la ville, voici des gens alanguis par la faim ; car prophète et sacrificateur s’en iront dans un pays qu’ils ne connaissent pas[📝 ou : vont par le pays et ne savent [que faire].]. |
| DarbyR | DarbyR : Si je sors aux champs, voici des gens tués par l’épée, et si j’entre dans la ville, voici des gens affaiblis par la faim ; car prophète et sacrificateur s’en iront dans un pays qu’ils ne connaissent pas[📝 ou : vont par le pays et ne savent [que faire].].” |
| Jérémie 14. 19 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Aurais-tu entièrement rejeté Juda ? Ton âme serait-elle dégoûtée de Sion ? Pourquoi nous as-tu frappés sans qu’il y ait de guérison pour nous ? On attendait la paix, et il n’y a rien de bon, – et le temps de la guérison, et voici l’épouvante. |
| DarbyR | DarbyR : Aurais-tu entièrement rejeté Juda ? Ton âme serait-elle dégoûtée de Sion ? Pourquoi nous as-tu frappés sans qu’il y ait de guérison pour nous ? On attendait la paix, et il n’y a rien de bon, – et le temps de la guérison, et voici l’épouvante. |
| Jérémie 14. 20 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Nous reconnaissons, ô Éternel ! notre méchanceté, l’iniquité de nos pères ; car nous avons péché contre toi. |
| DarbyR | DarbyR : Nous reconnaissons, ô Éternel ! notre méchanceté, l’iniquité de nos pères ; car nous avons péché contre toi. |
| Jérémie 14. 21 | |
|---|---|
| Darby | Darby : À cause de ton nom, ne [nous] dédaigne point, n’avilis pas le trône de ta gloire ; souviens-toi, ne romps pas ton alliance avec nous. |
| DarbyR | DarbyR : À cause de ton nom, ne [nous] dédaigne pas, n’avilis pas le trône de ta gloire ; souviens-toi, ne romps pas ton alliance avec nous. |
| Jérémie 14. 22 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Parmi les vanités des nations, en est-il qui donnent la pluie ? ou les cieux donnent-ils des ondées ? N’est-ce pas toi[📝 ou : N’es-tu pas le Même ; comp. Psaume 102. 28 ; Ésaïe 41. 4.], Éternel ! notre Dieu ? Et nous nous attendons à toi ; car c’est toi qui as fait toutes ces choses. |
| DarbyR | DarbyR : Parmi les vaines idoles[📝 litt. : les vanités.] des nations, en est-il qui donnent la pluie ? ou les cieux donnent-ils des ondées ? N’est-ce pas toi[📝 ou : N’es-tu pas le Même ; comp. Psaume 102. 28 ; Ésaïe 41. 4.], Éternel ! notre Dieu ? Et nous nous attendons à toi ; car c’est toi qui as fait toutes ces choses. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié